تذكرني !
تابعنا على
Bleach 25-26 منتديات العاشق
قسم أعمال فريق العاشق للمانجا يَختصُّ بجميع أعمال فريق العاشق في ترجمة المانجا

قديم 12-16-2012, 06:46 PM   #41
عاشق جديد
 
الصورة الرمزية مرآآم
رقـم العضويــة: 161814
تاريخ التسجيل: Aug 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 6
نقـــاط الخبـرة: 14

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

~..فيه ملآح‘ـظة..صغ‘ـنۆنة..بآلنسبة للرفع..شاهدتها..آلآن..ۆأنا أبحث عن آلفصۆل..

بأضيفه
آآ آلآن قبل مآ أطلع..

آلرد الث
آني..دائماً يُتر
ڪـ للإضآفآت..

فيآليت ي
ڪۆن للرۆاآبط آلتي يُسآهم بها آلأع‘ـضاء..

فأح‘ـياناً..
ڪثيرة تڪون آلرۆابط في آلموضوع غ‘ـير سريعة..

ڪ
م
آ إن ح‘ـرصڪم على إدراج ج‘ـميع..رۆابط آلأعضاء هو من بآب آلتقدير لمسآهمتهم..

ۆشڪرآآآ لڪم..~

في آماآآن الله..
مرآآم غير متواجد حالياً  
قديم 12-16-2012, 07:01 PM   #42
شخصية هامه في منتديات العاشق
 
الصورة الرمزية A.C.E
رقـم العضويــة: 103273
تاريخ التسجيل: Nov 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 17,672
نقـــاط الخبـرة: 6786

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مرآآم مشاهدة المشاركة
~•..بآآآڪـ..(=

~•..بآلأۆل ..لازم أأڪد على نقطة..~

هي إن ما سأ
ڪتبه..لآآآا يقلل من تقديري للمج‘ـهۆد آلذي يبذله آلمترج‘ـم..silent hell

بآلع‘ـ
ڪس الله..يع‘ـطيه آلعاآفيه.. ^___^..ترج‘ـمته دائماً تۆضح أشياء ڪثيرة..

لڪن هۆ فقط رد ع‘ـلى استفساآر آلآخ
a.c.e

ۆقد يكۆن مج‘ـرد رأي شخ‘ـصي..~


~..||..~


~•.الفصل هۆ..515~

راج‘ـعته ۆ سج‘ـلت ملاحظآاتي آلتي جعلتني غ‘ـير مرتآآحة أثنآاء آلقرآءة..

•~صفحة 2 ~

ح‘ـديث آلڪاآبتن أۆنۆهآنآ..~.في آلإطآر آلثآني فقآع‘ـتآن متلآصقتآن

آلأۆلى..~.."ۆ رغم ذلك في آلع‘ـآدة يڪۆن تفڪيرك غير سطح‘ـي.."

آلثآنية..~.."حتى تح‘ـتآجيني لأشرح لڪـ لمآذآ ع‘ـلينآ آلبقآء هنآ"

ج‘ـملتآن لۆ تم دمج‘ـهمآ كمآ في فقآع‘ـتيهمآ لڪآنت..~

"ۆ مع ذلڪـ, لستِ بتلڪـ آلسطح‘ـية آلتي تج‘ـعلڪـ تحتآجيني لأشرح لڪـ لمآ لا يج‘ـب علينآ فع‘ـلَ ذلڪـ"


~..||..~

~صفحة 4 العنوان~

relics piercing tears fill the empty hole left in the heart

تمت ترج‘ـمتهآ..آلجثث..آلدموع آلثآقبة تملأ آلفج‘ـۆة آلخ‘ـآآلية آلمترۆڪة في آلقلب..

صحيح أن relics كاآنت مفردة في سطر..لڪن لۆ تم ترج‘ـمتهآا مع بقية الع‘ـباآرة لأعطت مع‘ـنى أۆضح


أيضاً تُرجمت piercing بآلثآقبة ۆ هذا أع‘ـطى رڪآڪة للمعنى..

بينمآ هنآك معنى آخر قد يفيد لڪلمة piercing

ۆ هۆ بآللغة آلدآرج‘ـة بمعنى"قاسية"

ففهمي للع‘ـبارة سيڪۆن...~

"بقآيآ آلدمۆع آلقاسية تملأ آلفج‘ـۆة آلتي تُرڪت في آلقلب
"

أۆ ح‘ـتى..
" آلج‘ـثث..

آلدمۆع آلقآسية تملأ آلفجوة آلمترۆڪة في آلقلب.
"

ۆ آلآن رآج‘ـعت mangastream>فۆج‘ـدت أن ترج‘ـمتهم مخ‘ـتلفة قليلاً لڪن تدۆر حۆل ذآت آلمعنى..~

relics piercing tears slowly filling up the empty hollowness within

~..||..~


•~صفحة 14~

آلتعليق فوق آلإطار آلأخ‘ـير "أنهِ هذه آلمهزلة يآ سۆيفۆن"

ڪآان مڪآانه سيڪۆن أفضل في آلفقآاعة آلأخ‘ـيرة ۆليس في آلهآمش.~

~..||..~

•~صفحة15 ~

ترج‘ـمة..oook بـ حسسسناً..بإعتق
آدي غير مۆفقة...لأن آلتڪرآر يڪۆن لحروف آلصۆائت ۆليست

آلصۆامت..يعني ح‘ـرۆف آلمد أقدر أڪررهآ حتى تع‘ـطيني صۆت آلمدة..لڪن لا أڪرر ح‘ـرۆف

مثل آلحآء.أ آلجيم..آلطآء..آلخ~

•~..||..~•

•~صفحة 16 ~


آلإطآر آلثآني..

آلفقاعة آلأۆلى
"عآدة بعد ڪل مآ حدث, ج‘ـميعڪم..">>آلنص>>normally, after this all of you..

الفقاعة الثانية..
"لدي
ڪم علم بمآ ڪآن سيقوله يآ-مآجي في هذآ آلمۆقف">>آلنص >> would've gotten a knuckle from yamajii

بينمآ مآ فهمته أنآآ من آلنص آلإنجليزي

"في آلعآدة, بعد ڪل هذآ. كنتم ج‘ـميعاً ستنالۆن تۆبيخ‘ـاً من آلعجۆز يآمآجي.."

ۆآلذي أڪد هذآ آلفهم..عندمآ رآجع‘ـت آلنص في mangastream

after a sorry display that the old man would have normally pimp slapped the offending parties involved

بمعنى...نجد أن آلمترج‘ـم الإنجليزي...يستخ‘ـدم للاسف ڪثير من آلمصطلحات آلع‘ـآمية

ففي آلمقآبل..أع‘ـتقد يجب عَ آلمترجم آلع‘ـربي أن يتصرف في آلنص بحسب آلمفهۆم

في حدۆد خلفيته عن آلقصة..~..ۆبڪذا بيفيد آلقارئ أڪثر من مج‘ـرد آلترجمة آلحرفية للمفردآت..

هذآ مج‘ـرد رأي..ۆ لاآآ يفسد للۆد قضية..~ ..
◕‿◕

~..||..~

مقصصدك مفهوم .. وهذا النوع من الملاحظات والصراحه هو ما فتحنا هذا الموضوع لأجله .. وليس للمديح

تمت قراءة الملاحظة بتمعن .. يعطيك الف عافيه على ملاحظاتك .. دققتي وراه ولا بقيتي ششئ

للأسسف فسسايلنت هيل قد ترك الفريق بسبب ظروفه .. وبإذن الله سيتم إبلاغ جميع المترجمين بالفريق عن هذه الأخطاء ليتجنبوها قدر إمكانهم ^^"

وبالنسبة للرفع .. الرد الثاني بالأصل لإضافة روابط الأعضاء .. ولكن قد يكون صاحب الموضوع قد غفل عنها

بإذن الله لن يتكرر ذلك في المستقبل

شكراً على مرورك ورأيك .. بالتوفيق
A.C.E غير متواجد حالياً  
قديم 12-17-2012, 09:42 PM   #43
عاشق ذهبي
 
الصورة الرمزية Memories
رقـم العضويــة: 114834
تاريخ التسجيل: Feb 2012
العـــــــــــمــر: 34
الجنس:
المشـــاركـات: 2,228
نقـــاط الخبـرة: 457

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

كيف الحال يامترجمين العاشق الكرام ...

طبعا انا اريد ان اقترح فقط اذا جاز التعبير ...

اعرف ان لديكم نقص في مترجمين المانجا ...

لكن في حال فتح باب الترشيح للترجمة اتمنى ان

تطلبوا مترجمين ومساعدين بمعنى ان يكون مترجم متخصص ولديه مساعد

في حال غيابة او تأخرة يسد محلة المساعد ...

في هذة الحالة لن نرى اي تأخير بالترجمة او عدم ترجمتها ...

واتمنى لكم التقدم دائما ...

...


Memories غير متواجد حالياً  
قديم 12-17-2012, 09:52 PM   #44
عاشق فلتة
 
الصورة الرمزية HanterXHanter
رقـم العضويــة: 167696
تاريخ التسجيل: Oct 2012
العـــــــــــمــر: 33
الجنس:
المشـــاركـات: 1,418
نقـــاط الخبـرة: 642
Facebook : Facebook

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة memories مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

كيف الحال يامترجمين العاشق الكرام ...

طبعا انا اريد ان اقترح فقط اذا جاز التعبير ...

اعرف ان لديكم نقص في مترجمين المانجا ...

لكن في حال فتح باب الترشيح للترجمة اتمنى ان

تطلبوا مترجمين ومساعدين بمعنى ان يكون مترجم متخصص ولديه مساعد

في حال غيابة او تأخرة يسد محلة المساعد ...

في هذة الحالة لن نرى اي تأخير بالترجمة او عدم ترجمتها ...

واتمنى لكم التقدم دائما ...

...


وعليكم السلام..:::

معك حق ياصديقي فيما قلته..

ستم قريباً حل المشكلة بفتح باب انظمام للفريق..
HanterXHanter غير متواجد حالياً  
قديم 12-17-2012, 09:56 PM   #45
شخصية هامه في منتديات العاشق
 
الصورة الرمزية A.C.E
رقـم العضويــة: 103273
تاريخ التسجيل: Nov 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 17,672
نقـــاط الخبـرة: 6786

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Memories مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

كيف الحال يامترجمين العاشق الكرام ...

طبعا انا اريد ان اقترح فقط اذا جاز التعبير ...

اعرف ان لديكم نقص في مترجمين المانجا ...

لكن في حال فتح باب الترشيح للترجمة اتمنى ان

تطلبوا مترجمين ومساعدين بمعنى ان يكون مترجم متخصص ولديه مساعد

في حال غيابة او تأخرة يسد محلة المساعد ...

في هذة الحالة لن نرى اي تأخير بالترجمة او عدم ترجمتها ...

واتمنى لكم التقدم دائما ...

...


وعليكم السسلام عليكم و رحمة الله وبركاته

ما عندي زيادة على رد الأخ علي .. بالتوفيق
A.C.E غير متواجد حالياً  
قديم 12-29-2012, 12:16 PM   #46
عاشق ذهبي
 
الصورة الرمزية d ✰ α α
رقـم العضويــة: 108942
تاريخ التسجيل: Jan 2012
العـــــــــــمــر: 30
الجنس:
المشـــاركـات: 4,691
نقـــاط الخبـرة: 1663

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

السلام عليكم و رحمة الله بركاته

كييفكم ..؟ بس حبيت اقول ملاحظة ..

المترجم : Tca

المانجا : فصل بيلزيبوب 187

الملاحظة : حسيت انو الترجمة مش مزبوطة .. يعني في بعض الجمل لم افهم معناها بوضوح 0_0 ..

لا أعرف أين المشكلة ... ممكن من الترجمة الحرفية او انو المترجم ليس من متابعي المانجا

مثلا في الصفحة 2 ( مختلط بين الماماز اليشطان ماما يظهر ) و الصفحة 5 الجزئية الأخيرة

و أيضا هناك بعض الاخطاء الاملائية و تم كتابة اسم فورويتشي ب فراوشي لا أعرف اذا تعمد اوجا ذلك أو ان المترجم أخطأ بها ..؟

تم التعديل

و سؤاال صغير ... في فريق المانجا هل هناك مكان لمترجم فقط .. يعني فقط يترجم الفصل من دون لصق .؟؟؟

لانو اذا هيك ممكن نساعدكم بالترجمة من دون ما يأثر عملنا على دراستنا و التزاماتنا

التعديل الأخير تم بواسطة d ✰ α α ; 12-29-2012 الساعة 02:40 PM
d ✰ α α غير متواجد حالياً  
قديم 12-29-2012, 12:40 PM   #47
شخصية هامه في منتديات العاشق
 
الصورة الرمزية A.C.E
رقـم العضويــة: 103273
تاريخ التسجيل: Nov 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 17,672
نقـــاط الخبـرة: 6786

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Digimon Hikari مشاهدة المشاركة
السلام عليكم و رحمة الله بركاته

كييفكم ..؟ بس حبيت اقول ملاحظة .. فصل بيلزيبوب 187

حسيت انو الترجمة مش مزبوطة .. يعني في بعض الجمل لم افهم معناها بوضوح 0_0

و سؤاال صغير ... في فريق المانجا هل هناك مكان لمترجم فقط .. يعني فقط يترجم الفصل من دون لصق .؟؟؟

لانو اذا هيك ممكن نساعدكم بالترجمة من دون ما يأثر عملنا على دراستنا و التزاماتنا
وعليكم السسلام والرحمة ..

الحمدلله بخير .. أخبارك .. ؟

يَـ غاليه .. ياليت تلتزمين بالمسسودة هذه :

*
/ المسودة /

المانجا:

المترجم:

الملاحظة:

عششان نعرف نرد زين أو يرد عليك المُترجم الخاصص

وبخصوصص الاسستفسار .. والله ما عندي فكرة .. انتظري يرد عليك الرئيسس ولا نائبه
A.C.E غير متواجد حالياً  
قديم 12-29-2012, 04:29 PM   #48
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية Megatrone
رقـم العضويــة: 87988
تاريخ التسجيل: Mar 2011
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
المشـــاركـات: 3,593
نقـــاط الخبـرة: 1419
MSN : إرسال رسالة عبر MSN إلى Megatrone
Yahoo : إرسال رسالة عبر Yahoo إلى Megatrone
Gmail : Gmail
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة digimon hikari مشاهدة المشاركة
السلام عليكم و رحمة الله بركاته

كييفكم ..؟ بس حبيت اقول ملاحظة ..

المترجم : Tca

المانجا : فصل بيلزيبوب 187

الملاحظة : حسيت انو الترجمة مش مزبوطة .. يعني في بعض الجمل لم افهم معناها بوضوح 0_0 ..

لا أعرف أين المشكلة ... ممكن من الترجمة الحرفية او انو المترجم ليس من متابعي المانجا

مثلا في الصفحة 2 ( مختلط بين الماماز اليشطان ماما يظهر ) و الصفحة 5 الجزئية الأخيرة

و أيضا هناك بعض الاخطاء الاملائية و تم كتابة اسم فورويتشي ب فراوشي لا أعرف اذا تعمد اوجا ذلك أو ان المترجم أخطأ بها ..؟

تم التعديل

و سؤاال صغير ... في فريق المانجا هل هناك مكان لمترجم فقط .. يعني فقط يترجم الفصل من دون لصق .؟؟؟

لانو اذا هيك ممكن نساعدكم بالترجمة من دون ما يأثر عملنا على دراستنا و التزاماتنا
وعليكم السلام والرحمة... الحمد لله بخير وانت؟
أمممم.. أعلم بهذا.. بخصوص الأخطاء تعود الى كونه لا يتابع المانجا ولا يعرف القصة... لذا حصلت تلك الاخطاء..
بخصوص سؤالك الثاني للأسف لا يوجد، المترجم هو من يلصق الترجمة على الصفحات.. لكن يمكننا ايجاد حل وذلك
بجعل المبيض هو الذي يلصق...
شكرا لك على ملاحظاتك القيمة وسيتم نقلها باذن الله الى المترجم
Megatrone غير متواجد حالياً  
قديم 12-29-2012, 07:24 PM   #49
مشرف عام
عضو فريق العاشق للمانجا
 
الصورة الرمزية MЯ. ΛѕѕαѕѕΙη
رقـم العضويــة: 53679
تاريخ التسجيل: Jul 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 15,742
نقـــاط الخبـرة: 8781
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Linkedin : Linkedin
Google Plus : Google Plus
Youtube : Youtube
Flickr : Flickr
Blogger : Blogger
Wordpress : Wordpress
Tumblr : Tumblr
Formspring : Formspring

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة digimon hikari مشاهدة المشاركة
السلام عليكم و رحمة الله بركاته

كييفكم ..؟ بس حبيت اقول ملاحظة ..

المترجم : Tca

المانجا : فصل بيلزيبوب 187

الملاحظة : حسيت انو الترجمة مش مزبوطة .. يعني في بعض الجمل لم افهم معناها بوضوح 0_0 ..

لا أعرف أين المشكلة ... ممكن من الترجمة الحرفية او انو المترجم ليس من متابعي المانجا

مثلا في الصفحة 2 ( مختلط بين الماماز اليشطان ماما يظهر ) و الصفحة 5 الجزئية الأخيرة

و أيضا هناك بعض الاخطاء الاملائية و تم كتابة اسم فورويتشي ب فراوشي لا أعرف اذا تعمد اوجا ذلك أو ان المترجم أخطأ بها ..؟

تم التعديل

و سؤاال صغير ... في فريق المانجا هل هناك مكان لمترجم فقط .. يعني فقط يترجم الفصل من دون لصق .؟؟؟

لانو اذا هيك ممكن نساعدكم بالترجمة من دون ما يأثر عملنا على دراستنا و التزاماتنا
أي السلام عليكم
انا المترجم لهذا الفصل و 185 و 186

لا تحتاجين أختي لقول أي ملاحظة
فأنا بنفسي لست راضي على الترجمة

أولا: انا لست من متابعي الأنمي و لم أشاهد أي شابتر و أي فيديو له
لذلك لا أعرف المعاني و أسماء الشياطين على ما أعتقد و لو تلاحظين المانجا أنقطعت في العاشق لفترة من الفصل 180 و عادت في الفصل 185 أو 186

و بخصوص الأسم صراحة لم أرى الحروف اللازمة في النظق الذي قلته

و بخصوص هذا الأمر أعدك أختي ان شاء الله في الفصول القادة بتحسن فسوف أراجع قصة الأنمي كاملة

لأن هذا الفصل جاء بالصميم صراحة تدخل في القصة الأساسية من أسماء شياطين و ماضي المعلم الصغير ... الخ

لو تلاحظين 185 و 186 كانت ترجمة عادية لا تتعلق كلها جمل عادية ليس فيها كلمات من القصة





When you steal from the rich it's criminal, but stealing from the poor? that's Capitalism

MЯ. ΛѕѕαѕѕΙη غير متواجد حالياً  
قديم 01-31-2013, 03:09 AM   #50
شـــهـــد
 
الصورة الرمزية shahad1995
رقـم العضويــة: 167515
تاريخ التسجيل: Sep 2012
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
المشـــاركـات: 1,188
نقـــاط الخبـرة: 84

افتراضي رد: "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا"

...سلام عليكم ورحمة الله وبركاته...
كيفيكم جيمعا...
بأختصار اخواني فيه مشكله بتبييض ناروتوا وترجمة الصفحه الخامسه مو موجوده...
مع العلم أنا حملتها وبصراحه اسوء تبييييض والترجمه حلوه...
ارجوا حلها...
واللي يبغى يتاكد يحملها ويشووووف وانا توني محملتها ومستعده ارسلها للي يبغا يتاكد...
أنا كلمة العضوا بالخاص بس شكله ما يبغى يتاكد علشان يعدلها...
أنا طبعا احب احمل الفصل مو اشاهده...
مع العلم ما أحب اخلق مشاكل بس أتمنى يعدلها غدا بحمل الفصل...

التعديل الأخير تم بواسطة shahad1995 ; 01-31-2013 الساعة 03:20 AM
shahad1995 غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع "أخطاؤنا، ملاحظاتكم وانتقاداتكم الهادفة من هنا":
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
( حصريا )= لعبه ""fifa 2010"" ""فيفا 2010 "" كامله و بروابط سريعة جدا ""روعة"" العاشق 2005 أرشيف قسم الألعاب الإلكترونية 13 08-16-2011 04:14 PM
ارجوكم ادخلوا """"""لوكان الاسلام يهمكم""""""""" عبد المتين القسم الإسلامي العام 13 07-29-2011 03:41 PM
( حصريا )= ""fifa 2010"" ""فيفا 2010 "" كامله و بروابط سريعة جدا ""روعة"" العاشق 2005 أرشيف قسم البرامج 4 04-24-2011 07:04 PM
لأول مرة علي موقع مجاني "Ghost Recon" + "One Piece" + "DUNE2000" + "BattleTanksII" العاشق 2005 قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 5 10-28-2010 07:42 PM
[Style] : مجموعه رنا للتصميم تقدم الخجوله "," رونق "." ابداع"."سحر"," سرعه","زاهي","خ العاشق 2005 قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 0 02-22-2009 06:50 AM

الساعة الآن 01:24 PM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity