تذكرني !
تابعنا على
Bleach 25-26 منتديات العاشق
قسم الأدب العربي و العالمي هو للمنقول من الشعر والنثر، والقصص والروايات مع الالتزام بشروط النقل الموضحة بموضوع القوانين

  #1  
قديم 07-25-2015, 01:23 AM
الصورة الرمزية о n e e - ѕ α η  
رقـم العضويــة: 301814
تاريخ التسجيل: Jan 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 4,141
نقـــاط الخبـرة: 1629
افتراضي ألف ليلة وليلة | أسْطورة القِصص العالمية









ألف ليلة وليلة

هي الحياة بحلـوهـا ومرّهـا بجمالهـا وقبحهـا بصخبهـا

وهدوئهـا كما عاشها وتصورهـا المئات من أبناء الشعب المغمورين

اللذين اشتركوا في تأليفها وصياغتها خلال قرون متعددة وبلدان مختلفة .




ألف ليلة وليلة عمل إبداعي عظيم ، وفن أدبي جميل ، فيه من الأسطورة والخيال ما يجذب الانتباه ،

ومن الحكايات الجميلة والقصص المثيرة ما يسعد الروح ، ومن الحوادث العجيبة والمغامرات الشيقة ما يبهج القلب .

هو بحر جميل يمتطيه الراكب ليستمتع بأمواجه المتلاطمة وكنوزه القيمة ليصطاد

منها الصور الجميلة والأحداث المتداخلة والسرد العفوي الشيق ، فهو إنجاز أدبي ضخم

قدره الغربيون فترجموه إلى لغاتهم ، وامعنوا فيه دراسة وتحليلا ،

حتى تحولت الليالي إلى وحي لفنانين كثيرين أخصبت خيالهم إلى حد الإبداع،

فظهر ذلك في أعمالهم الروائية والمسرحية والشعرية والموسيقية

وهي حكايات عالمية يبلغ إجمالي عددها حوالي مائتي قصة يتخللها شعر في

نحو تقريبا 1420 مقطوعة، انتشرت بين الناس وجذبتهم إليها بما تحمله من تجديد

وأفكار لم يأتي أحد مثلها على مر التاريخ ، واللتي ترجمت إلى اللغة العربية في العصر

الذهبي للإسلام، وقد تم جمع العمل علليها مدى قرون، من قِبل مؤلفين

ومترجمين وباحثين من مختلف دول العالم وقد شملت تلك القصص والحكايات

كم من الحضارات العربية والفارسية والهندية والمصرية وبلاد الرافدين.

وتختلف حكاياتها فهي متنوّعة، وتشمل القصص التاريخية والغرامية والتراجيدية والكوميدية،

والشعرية، والخيالية، والأسطورية، وهناك قصص عديدة

تصف الجن والغيلان والقردة، كما أن هناك قصصاً عن السحرة والمشعوذين

والأماكن الأسطورية، والتي غالباً ما تتداخل مع أناس حقيقيين وأماكن

موجودة على أرض الواقع، ولكنها ليست دائما منطقية.




اختلف المؤرخون في تحديد هوية كاتبها والراجح أنه ليس هناك

مؤلف واحد لرواية الف ليلة وليلة ،

بل هي عبارة قصص وحكايات اشترك الكثير في صياغتها

وقد كتبت على مر العصور والأزمان ومختلف البقاع والبلدان





لا شك أن حكايات ألف ليلة وليلة هي أكبر مجموعـة من الحكايات

الشعبية التي تمثل تراثا ثقافيا متوارثا يجمع ثقافات شعبية عـدة في كتاب واحد،

وقد اختلف العلماء في أصلها علة وجه التحديد لكن هناك بعض الآراء تقول أنها عربية الأصل

ومن إبداع العرب.ويؤكد ذلك أن بعض حكاياتها كتبت في بغداد وبعضها الآخر في القاهرة.

وقيل إنها قصص هندية كما يقول منير بعلبكي

"فإطار ألف ليلة وليلة يرجع الى الهند لا الى الفارس".

وقيل أن بعض حكاياتها يوناني الأصل ومنها "السندباد البحري".وقد بحث فيها

المستشرقون,فوجدوا في روحها وبعض شخصياتها توافقاً

وتجانساً مع أخلاق الشخصيات القصصية اليونانية.

وبعضهم يعتقد: أن بعض حكايات ألف ليلة وليلة,لها حقيقة تاريخية

والمحتمل أنها ليس لها أصل معين لأنها كتبت في بلدان مختلفة وأفكار وجنسيات مختلفة




أما عن سبب تسميتها بألف ليلة وليلة, فيروى أن الملك شهريار, كان يتزوج كل يوم فتاة

وعند الصباح يقتلها حتى وصل دور شهرزاد فأخذت تحكي له

حكاية عند انقضاء الليل ويسألها الملك عن انقضاء الحديث الى أ

ن بلغت ألف ليلة وليلة,ورزقت منه أبناءً

وهنا رأي آخر عن حول تسميتها وهو أن عادة المسلمين أن يقصوا حكاياتهم الخرافية

في الليل ومن يخالفه يصاب بمرض كما جاء في كتاب

"الأدب القصصي عند العرب":"إن ألف ليلة وليلة سميت بهذا الاسم

لأن العادة حرمت على المسلمين أن يقصوا حكاياتهم الخرافية في النهار.

وقد سرى اعتقاد بين أوساط الشعب وخاصة بين أولاد القصاص أن

من يخالف هذه القاعدة يصاب بشر كثير".




انتشارهـا في أوروبـا

ما كاد الكاتب [ غيلان ] يترجم حكايات ألف ليلة وليلة

من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية ويصدرها في اثني عشر

مجلداً حتى شغف الغرب بقصصهـا الشعبية وما تمتاز به من الطرافة والخيال المجنح ،

فنقلت الى جميع اللغات وتفنن الناشرون في إخراجهـا

وغدت من أشهر الكتب المتداولة بين الناس فهي كما تشير الأحصاءات

تأتي في أوروبا بعد الكتاب المقدس من حيث الرواج وتعدد الطبعات .

وقد أهداها غيلان للملك لويس الرابع عشر تباعا من سنة 1704 الى سنة 1717،

أي أن العمل في شكله الكامل استغرق حوالى 13 سنة.

وقد صدرت هذه الترجمة في 12 مجلدا. ولكن هذه الترجمة رغم تكاملها النسبي

عانت الكثير من الحذف والبتر وخاصة للفقرات والمقاطع المنافية للأخلاق بمنظور هذا العصر.

الشيء الآخر أن ترجمة جالان لم تكن مطابقة للنصوص الأصلية بل كانت نوعا

من التصرف والصياغة باللغة الفرنسية، وقد سرى هذا التصرف

أيضا على القصائد الشعرية التي حفلت بها قصص ألف ليلة،

وراعى جالان أن تكون الترجمة مصاغة بالشكل المألوف باللغة الفرنسية

بصرف النظر عن حرفية النص.

والملاحظ أنه بعد ظهور هذه الترجمة على الفور انتعشت الحياة الأدبية ونشطت الحركة

الرومانسية في كل اوربا بدءا من فرنسا نفسها وقد انطبق

ذلك على كافة مجالات الأدب والفنون الاوربية

وحينما ترجمت ألف ليلة وليلة الى اللغة الانجليزية انعكس على

الفور تأثيرها على الأدب والشعر الانجليزي وأصبحت محور المناقشات

في الصالونات الأدبية وداخل معاهد الاستشراق، فتأثر بها الشعراء الإنجليز كثيراً.

ومثلما حدث في فرنسا وإنجلترا، حدث ذلك أيضا في ألمانيا، ف

نرى أنه فور صدور الترجمة الفرنسية صدرت أيضا الترجمة الألمانية

ولكن الألمان قاموا بترجمتها من اللغة العربية في النصف الأول

من القرن التاسع عشر وذلك عن النسخة العربية التي طبعت

في كلكتا في 1814 وعن النسخة المصرية طبعة بولاق في العشرينات من نفس القرن.

ورغم أدب الواقعية الذي تلى الرومانسية في أوربا الا أن العناصر الواقعية ا

لتي ظهرت في هذا الأدب ظلت مرتبطة بالعناصر الرومانسية المستوحاة من ألف ليلة ،

وظلت أجيال من الادباء منذ القرن 18 حتى الآن مفتونة بهذه الحكايات،

وظلت أسماء مثل السندباد وعلى بابا وهارون الرشيد وابو الحسن

وذات الهمة معروفة لدى القارئ الأوربي بل وحتى الأطفال.





كان أثر حكايات ألف ليلة وليلة في الفكر العالمي عميقاً وكانت مصدر للاقتباس الفني

من كل لون إذ اقتبس منهـا فنانو الغرب القصص والروايات والمسرحيات والأوبرات ،

وقد نشأت شهرة «ألف ليلة وليلة» الحديثة في العالم الغربي من الترجمة الأوروبية الأولى

التي عمل عليها أنطوان غالان، والتي ظهرت سنة 1704. حصدت نسخة

غالان نجاحاً كبيراً بين الجمهور الفرنسي، وقد يكون ذلك لأنه تزامن مع

رواج للقصص الخرافية في تلك الفترة. هذا النجاح انتشر في جميع أنحاء أوروبا،

وبحلول نهاية القرن أصبحت هناك ترجمات لهذا العمل إلى الإنجليزية والألمانية

والإيطالية والهولندية والدنماركية والروسية والفلمنكية واليديشية

وقد عملت نسخة غالان على تحفيز عدد من الكُتّاب على تقليد الأسلوب الشرقي

في تأليف القصص والأبيات الشعرية.

وحين لآقت حكايات ألف ليلة وليلة ذلك الاهتمام الكبير في الغرب لم تحظ كثيرا في البلاد

العربية وهي من صوغ مخيلتها ونسيج عبقريتها إلا بالإهمال والإغفال

لركاكةة أسلوبهـا ورداءة طبعهـا وما يكثر فيهـا من الاشارات الفاضحة والتعابير

الفآحشة مما حرم الأجيال العربية الحديثة من الاطلاع على إحدى روآئع الأدب الشعبي .

وقد عمدت كثير من دور النشر العربية الى طبع هذه الحكايات طبعةة أنيقة تنقح

وتُهذب وتُزف إلى الشباب بأسلوب جديد مع المحافظة على حكاياته القديمة .



[ القصة ]

تحكي القصة عن ملگ يدعى ( شهريار ) قد اكتشف خيانة زوجته وذلك عندما اخبره

اخيه ( شـاه زمان ) فأمر بقتلها وقتل خدمهـا وبعد هذه الحادثة اعتقد شهريار

أن المرأة مفطورة على الخيانة ! وبات كل ليلةة يتزوج احدى فتيات المملكة

فإذا كان الصباح أمر بقتلها مخافة أن تعمد إلى خيانته .

قررت ( شهرزاد ) ابنة وزير الملك أن تتزوجه وبعد تردد وخوف من والدها زوجهـا إياه

وكانت لهـا أخت تدعى ( دنيا زاد ) .

وأخذت شهر زاد تحكي للملك الظالم شهريار كل ليلة قصصاً طويلة ومتواصلة

تكملهـا في الليلة الثانية كي لا يقدم الملك على قتلهـا .

وقيل أن شهريار قد عفا عن شهرزاد وتخلت عن عادته في قتل النساء.

[ الشخصيات ]


إضافة إلى الشخصيات الرئيسية : الملك شهريار وزوجته شهرزاد واختها دنيا زاد

وأخ شهريار شاه واسمه زمان وهو سلطان سمرقند ، ويوجد أيضا شخصيات مشهورة

كـ علاء الدين وعلي بابا وسندباد ومعروف الاسكافي وتحتوي أيضا

على شخصيات حقيقة مثل الشاعر أبو نواس والخليفة العباسي

الظاهر بأمر الله المستنصر بالله وهارون الرشيد

والكثير من الشخصيات التي تتضمنها قصص شهرزاد.




ختاماً أقول إن "ألف ليلة وليلة" ليس مجرد كتاب حكايات ، إنه عالم أسطوري ساحر ،

مليء بالحكايات الجميلة والحوادث العجيبة والقصص الممتعة والمغامرات الغريبة .

عالم يعبره القارئ بمركبه الروحي من رحلة من أجمل رحلات الاستمتاع

النفسي ينتهي منها مفتونًا ، مأخوذا بصور الجمال الباهرة والأحداث المتداخلة والسرد العفوي أحيانًا .

وهي بالإضافة إلى ذلك ، انجاز أدبي ضخم قدره الغربيون فترجموه إلى لغاتهم ،

"ألف ليلة وليلة" جديرة بالدخول إلى كل بيت ليقرأها الآباء والأبناء وكل من يبحث عن الخيال والجمال والثقافة

والسلام عليكم ورحمة الله





التعديل الأخير تم بواسطة حلم القمر ; 08-11-2015 الساعة 10:49 AM
رد مع اقتباس
 


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع ألف ليلة وليلة | أسْطورة القِصص العالمية:
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
قصص ألف ليلة وليلة Ḿooŋ light قسم الأدب العربي و العالمي 60 06-16-2011 09:27 PM
قصص ألف ليلة وليلة ( الليلة العاشرة ) Ḿooŋ light قسم الأدب العربي و العالمي 1 04-27-2011 04:03 PM
كتاب الف ليلة وليلة BǾǿŘ♀£♥v€░ƒǿfǾ قسم الأدب العربي و العالمي 3 08-18-2010 08:36 PM
حلى ألف ليلة وليلة الاميره قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 9 05-19-2010 10:40 AM

الساعة الآن 07:45 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity