تذكرني !
تابعنا على
Bleach 25-26 منتديات العاشق
قسم النقاش الجاد قسم يهتم بطرح النقاشات العامة وما إلى ذلك من النقاشات المعروفة .
( يمنع وضع النقاشات السياسية أو النقاشات المنقولة )

وجهة نظر ( لمن يهمه الأمر) :

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 12-02-2010, 01:00 AM
الصورة الرمزية رائحة المطر  
رقـم العضويــة: 32458
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 6,699
نقـــاط الخبـرة: 11679
وجهة نظر ( لمن يهمه الأمر) :



يسعد (مساء/ صباح ) كل من مر بموضوعي من الأعصاء الأفاضل وشاركني المناقشة ، ولكني أوجهه هذا الموضوع خاصة للإخوة المترجمين سواء في منتدانا الغالي أو من الزوار الكرام :


القضية :

عند ترجمة الأنميات تحرصون على الترجمة المطابقة لنص الكلام تماما ،بالرغم أن هناك بعض الألفاظ منافيه للدين مثل : ( بحق الجحيم ) ، هذه الكلمة بالذات لا يخلو أي أنمي منها !!!!!!

هل الأمانة العلمية تقتضي مطابقة الكلام وأن نقبل أفكارهم ومعتقداتهم حتى لو كانت خاطئة ؟؟
ولست أريد تغيير نص الكلام عامة ، بل ما أعنيه هو استبدال بعض الألفاظ الغير لائقة والمنافيه بألفاظ أفضل منها بحيث نحتفظ بهويتنا المسلمة مع استمتاعنا بما نقرأ ونشاهد .


داخل المسابقة
رد مع اقتباس
قديم 12-02-2010, 01:53 AM   #2
الــmــلاك الـمـح ـــب
 
الصورة الرمزية عليgb
رقـم العضويــة: 10633
تاريخ التسجيل: Jun 2009
العـــــــــــمــر: 39
الجنس:
المشـــاركـات: 17,766
نقـــاط الخبـرة: 48
MSN : إرسال رسالة عبر MSN إلى عليgb
Yahoo : إرسال رسالة عبر Yahoo إلى عليgb

افتراضي رد: وجهة نظر ( لمن يهمه الأمر) :

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كيفك اختي الغاليه

ان شاء الله تكوني تماام وبالف خير

تسلمين على هذا الموضوع الخاص للمترجميع

او من له صله بعالم الترجمه الانمي او اي شيء

على المترجم من يترجم الانمي ان يحرص على

تقارب المعني في الترجمه لمعناه الحقيقي

وتوصيله للمشاهد في اجمل صورة طبعا نحرص

على تغير بعض الكلمات والجمل ايضا لانها

لانها تكون مخله في الاداب وبعده عن تعاليم

دينا جدا بالفاظها . وكل مترجم يترجم

الانمي او المسلسلات والافلام اله طريقته

الخاصه في الترجمه وصياغه معاني الجمل من

عندة او تقريب الصورة الى الفكر باوضحها

وبكلام يليق بدينا وغير بذيء . لو شاهدتي

بعض الانميات تكون فيها كلام ومقاطع غير

اخلاقيه ونحاول قدر الامكان الحذف والابتعاد

عن هذة الانميات ومن غير الكلام فان المترجم

يترجم الكلام البذيء الى كلام مقبول لايشيء

للمشاهد بالفظها . والامانه العلميه لاتقتظي

وضع الكلام نفسه لان احنا اسلام ونزل ونترجم

الانمي الى كلام ترضى به دينا وليس كلام مغاير

لتعاليمنا ودينا الاسلامب بالطله ملتزمين في

الترجمه وتغير اغلب الجمل الى كلام مقبول

وغير مسيء .. وايضا بقي شيء مهم وهو يتبع

المترجم وعقيدته وحسب الي يشوفه برأيه اكن

كل شخص اله نظرة تختلف عن غيرة في كل شيء

ارجو ان لااكون اطلت في الكلام واتمنى ان اكون
اوصلت لك الفكرة او جزء بسيط منها

لاتحرمينا من جديدك القادم والمتميز

تقبلي مروري وردي المتواضع جدا

تحياتي
الــmــلاك الـمـح ـــب
عليgb غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-02-2010, 02:08 AM   #3
من وجد الله فماذا فقد ؟
 
الصورة الرمزية رائحة المطر
رقـم العضويــة: 32458
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 6,699
نقـــاط الخبـرة: 11679

افتراضي رد: وجهة نظر ( لمن يهمه الأمر) :

أخي الفاضل علي / شكرا لمداخلتك الطيبه و التي تعكس ثقافتك ومدى إطلاعك ، وعلى العكس مداخلتك زادت موضوعي نورا فبارك الله فيك .
رائحة المطر غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-02-2010, 07:25 AM   #4
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية Love Is Not Agame
رقـم العضويــة: 35186
تاريخ التسجيل: Feb 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 5,260
نقـــاط الخبـرة: 12

افتراضي رد: وجهة نظر ( لمن يهمه الأمر) :

الترجمة تنقسم إلي قسمان وللمترجم أن يحفظ ما يقوم بترجمتهِ

مثلاً إن التراجم التي تحمل هذا المعنى صديقتي

لا يصح للمترجم أن يضعها بل لجد لها معنى مغاير أقلُ تأثيراً من

معناها الحقيقي وبالتالي فإن الترجمة ( الحرفية ) تكون لمعنى الكلمة بالتمام

فلا ينتهج الترجمة المنطلقة من باب الفصاحة العربية والطلاقة في صياغة الكلام

أما الترجمة ( العامة ) وهي الترجمة التي يجب إستعمالها في المواضيع

فإنه إن واجهتهُ كلمة تحمل معاني لا يجب أن تظهر على الشاشة فإنهُ يقوم

بتغير هذه الكلمة باللغة العربية إلي معنى لا يكون بالإصطلاح الذي هي عليه

فالمترجم يحمل أمانة في ترجمتهِ للنصوص سواء أكانت

من الإنمي أو من الأفلام وغيرها

وعليها فإن المرء إن أراد أن يقرأ لا يقرأ الترجمة

التي هي بمصطلح النصوص التي قد تحمل معاني لا تستحق

أن ترتفع إلي درجة أن تكون بين القراء وخصوصاً إن كانوا من الصغار

فيجب على المترجم إمتهان الترجمة الأصيلة وهناك الترجمة ( الأمثال )

وغيرها وهذه أمانة في ترجمة المرء للنصوص سواء أكان ذلك بالأفلام أو غيرها

لن أطيل وأرجوا أن لا أكون أزعجتك برأي الصغير ولو أردت أن أطيل لأطلت عليكِ
Love Is Not Agame غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-06-2010, 09:59 PM   #5
من وجد الله فماذا فقد ؟
 
الصورة الرمزية رائحة المطر
رقـم العضويــة: 32458
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 6,699
نقـــاط الخبـرة: 11679

افتراضي رد: وجهة نظر ( لمن يهمه الأمر) :

شكرا أخي ( الحب ليس إلا) وبارك الله فيك لهذا الشرح المُفصل ، وأُشهد الله على أني لا أشك في نزاهة أي مترجم وخاصة مترجمين الأنمي ، بل بالعكس نحن ندين لهم بالفضل لأنهم يتعبون من أجل راحة الغير فبمجهوداتهم نستمتع بالمشاهدة .
ولي رجاء : أتمنى عند الترجمة أن ينتبه المترجمون على كلمة :[بحق الجحيم ، والآله] وجزاكم الله خير .
رائحة المطر غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع وجهة نظر ( لمن يهمه الأمر) ::
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
قول من وجهت نظرك الكرتون الي بتحبه sabry1212 قسم الألعاب الكتابية 35 09-05-2010 09:40 PM
وضوع خطير لمن يهمه الأمر أنفلوانزا... ma7taje القسم العام 4 01-01-2010 04:54 PM
ضروووووووووووووووووري لمن يهمه الأمر برنامج ic3 العاشق 2005 أرشيف قسم البرامج 0 01-03-2009 09:50 PM
فلنحترم وجهة نظر الآخر العاشق 2005 القسم العام 0 12-22-2008 06:11 PM
لمن يهمه الامر العاشق 2005 القسم العام 1 10-02-2008 08:46 PM

الساعة الآن 02:55 PM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity