عرض مشاركة واحدة
قديم 09-22-2017, 06:39 PM   #23
عضو مخضرم في فريق العاشق للمانجا
 
الصورة الرمزية Mr.ZaKaria
رقـم العضويــة: 375690
تاريخ التسجيل: Mar 2017
الجنس:
المشـــاركـات: 404
نقـــاط الخبـرة: 1107
Gmail : Gmail

افتراضي رد: الانضمام لفريق العاشق للمانجا بكل فروعه (ترجمة، تدقيق، تبييض، تلوين)

دروس وشروحات:
[/SIZE]


نبذة عامة:


أي فصل تقرؤونه لا بد أن يمر على الأقل من 6 خطوات من الخطوات الـ8 التالية:

المسح --> التنقية --> الترجمة --> التبييض (وإعادة الرسم) --> التدقيق (غالبًا) --> اللصق --> التلوين (أحيانًا) --> الرفع والطرح

طبعًا هذه المصطلحات خاصة ومتداولة فقط في فريق المانجا خاصتنا
ليس وكأنها مصطلحات ثابتة أو متوافقة مع الفرق الإنجليزية أو العربية (We're Uniques )

هناك من يسمي التبييض تنقية (مع أن التنقية مختلفة عن التبييض)
وهناك من يسمي التدقيق مراجعة، وهناك من يسمي اللصق تحرير، وهناك من يسميه تنضيد الخ الخ...

نفس الأمر ينطبق على آلية عملنا، والدروس التي نقدمها
كلها تقنيات طوَّرها أعضاء الفريق مع الزمن، ولكل واحد من هؤلاء ستايله وذوقه

أنا مثلًا لا أتبع تمامًا الطريقة المشروحة في درسي التبييض واللصق اللذان ستشاهدونهما
وقليل من يستخدم طريقتي التي ذكرتها في درس الترجمة

لذا ضعوا في ذهنكم أنه لا توجد قواعد محددة في ترجمة المانجا
كل شخص يقوم بتطوير الطريقة التي تناسبه بالبرامج التي تناسبه

على أي حال، أول خطوتين (المسح والتنقية) متعلقتان أساسًا براو الفصل (الفصل الخام)
لذا في أغلب الحالات لا نقوم بها ونجلبها جاهزة من الفريق الأجنبي (أحيانًا قليلة نضطر للقيام بالتنقية)

أما باقي الخطوات فتقع على عاتق فروع الفريق الأربعة (صاروا 5 الآن)

طريقة العمل المثالية على فصل معين:

يصدر الفصل الإنجليزي، يأخذه المترجم والمبيض معًا في نفس الوقت
يبدأ المترجم بالترجمة في ملف مكتوب والمبيض بتبييض الفصل (إن كان هناك ملون يبدأ العمل أيضًا)

ينتهي المترجم، يرسل الملف المكتوب للمدقق، يطلِّع عليه المدقق
يصلح الأخطاء ثم يعيد إرساله للمترجم، من المفترض أن يكون المبيض قد انتهى الآن

لذا يقوم هو الآخر بإرسال الصفحات المبيضة للمترجم
هذا الأخير، وبعد أن يجتمع عنده الفصل المبيض والترجمة المدقَّقة

يبدأ بعملية اللصق ويضيف الصفحة الملونة التي انتهى منها الملون
وهكذا أخيرًا تصل إلى الشكل النهائي للفصل الجاهز للرفع إلى المشاهدين

كثير هم المترجمون (خاصة الفرديون) الذين قد يشككون في طريقة الترجمة في ملف مكتوب
ثم اللصق فيما بعد! إما لأنهم يظنون أنها بطيئة أو مملة أو ما شابه

أقول لهم: صدقوني، لا طريقة تعلى على هذه الطريقة في السرعة
أنا شخصيًا أستخدمها حتى وإن كنتُ أعمل لوحدي دون مدقق أو مبيض

خاصة مع الخبرة وخاصة مع استخدامها بالطريقة الصحيحة
تنهي معها ترجمة الفصل بسرعة خارقة وتترجم وأنت مرتاح

الدروس:


Youtube - Google Drive - MEGA

نضع بين أيديكم درس كامل وشامل في فن التبييض والرادراو بالفوتوشوب
مقدم لكم من الأخ Just.Scream (المكنى بأبو صرخة )

والذي أنا شخصيًا أعتبره أفضل المبيضين الذين مروا على المنتدى
بل ومن أفضلهم في العالم العربي بأسره، كل الشكر على ما قدمه للفريق

الدرس طويل قليلًا، وليس لمن لا خبرة سابقة له بالفوتوشوب
كما يفضل photoshop cs5 أو ما هو أحدث

لكن على العموم، إن لم تتعلموا التبييض من هذا الدرس
فلا أعلم من أي مكان آخر يمكن أن تتعلموه

نصائح وإضافات:

~ قريبًا ~

مرفقات:

لمن يريد تطبيق الدرس، قمنا بإرفاق الصفحات التي استخدمها الأخ Just.scream
يمكنكم تحميلها من مرفقات هذه المشاركة أو من هنا

الدروس:


Youtube - Google Drive

درس قديم ومغبر من إنتاجي وإخراجي
بالطبع لا يشرح الترجمة، فالترجمة تتطلب أساسًا الخبرة في اللغتين

ولا يمكن تعلم مادة جامعية كهذه في درس أو بضعة دروس
لكن يشرح الآلية التي نقوم بها بترجمة فصل معين في ملف تكست

كما يحتوي على بعض الطرق التي ستساعدكم على الترجمة براحة وسرعة أكبر
أدري الدرس ممل، فقط تحملوا ريثما أصنع درس جديد

نصائح وإضافات:

~ قريبًا ~

مرفقات:

برنامج always-on-top: برنامج صغير الحجم وكثير الفائدة
يمكنك من تثبيت أي نافذة لأي برنامج في الواجهة، وتعليقها هناك

كل ما عليك هو أن تفتح البرنامج والنافذة وتضغط على shift + space
وستبقى النافذة المعنية مثبتة حتى تضغط الزر مجددا

يساعدك على التنقل بين الصفحات وملف الترجمة بحرية
يمكنكم تحميله من مرفقات هذه المشاركة أو من هنا

الدروس:


Youtube - Google Drive

درس جميل وخفيف من نائبي العزيز мίѕтσσġαη
يشرح تقريبًا كل ما عليك فعله وما عليك تجنبه أثناء اللصق

نصائح وإضافات:

~ قريبًا ~

مرفقات:

جمعنا لكم أهم الخطوط التي نراها الأجمل والأكثر ملاءمة لترجمة المانجا
والتي يستخدمها أعضاء الفريق شخصيًا في أعمالهم

تستطيعون تحميلها من مرفقات هذه المشاركة تحت أو من هنا
بالطبع الخطوط خاضعة لذوقنا، ليس وكأنها الخطوط الوحيدة المناسبة

اختيار الخطوط يعتمد على الذوق وأيضًا على نوع المانجا
لذا جربوا الخطوط واختاروا الخط المناسب لكم

~ قريبًا ~

درس تلوين اللاين آرت:

سلسلة دروس بسيطة ومفيدة جدًا لتعلم تلوين اللاين آرت
من المشرفة السابقة لقسم التلوين الأخت كونيدا: سلسلة دروس التلوين


درس تلوين الصفحات:

~ قريبًا ~


Mr.ZaKaria غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس