عرض مشاركة واحدة
قديم 12-31-2014, 01:47 PM   #10
عاشق جديد
 
الصورة الرمزية Colder
رقـم العضويــة: 309404
تاريخ التسجيل: Mar 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 3
نقـــاط الخبـرة: 10

افتراضي رد: الحلقة الاولى والثانية من انمي انمي الاكشن والميكا Code geass

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Joey93 مشاهدة المشاركة
شُكرًا أخي، وتفضل ملفات الترجمة



ودي

الحلقة الأولي لديك أخطاء إملائية
الدقيقة 1 و 7 ثواني
"قد تم اختراهم" بدلًا من "قد تم اختراقهم"
الدقيقة 2 و26 ثانية
"تشتتي سيزول بكملة واحدة من عندك" بدلًا من "بكلمة"
الدقيقة 3 وثانية
"الأحساس " بدلًا من "الإحساس"

نظرًا لكثرة الأخطاء سأسرد بعضها دون ذكر مكانها في ملف الترجمة
"الأمبراطوري"
"الثراوات "،"إسم"،"أقليم"،"الأمبراطورية"،"للأمساك "،"الأرهابية "،"إنتهت"،"لديّهم الكثر من الوقت"،"أتسائل"،"إخراجة"،"مُتبقى"،"الأرهابيون"،"؟ لإنَّ هذه معركة من أجل العدالة"،"بإنَّك"،"نتسائل"،"بإنَّها"،"الإتصال"،"بإنَّ"،"إسال"،"أستعدوا"،"برياطاني"،"المعلمومات"،"بإنّي"،
"إنَّهُ محظى مدني تورّطَ في هذا"،"الإنفجار"،"لخرطية"،"أُمنايتي"،"، هُم أؤلئك الذي مُستعيدن لتلقي "

غير نقل بعض الكلمات اليابانية التي لا ينبغي تركها كما هي مثل "آنوسا"،"آنو"،"واااااه"،"أووه"،"سلاش هاكين"،"آها"
وبعض الكلمات الإنجليزية التي يفضل ترجمتها مثل " إلفنز"


يوجد المزيد ولكنَ الملل قد نالَ مني، غيرُ أني لم أنظر إلى الحلقةِ الأخرى
مشروع كبير كـ"Code Geass" لا ينبغي أن تتدرب على الترجمة بترجمته !
ذكرتَ أن المشروع مظلوم بترجمات سيئة وأنا أوافقك تمامًا
لكنَ ما تفعله هو إضافة ترجمة سيئة أخرى للمشروع لا أكثر
أنصحك بتعليق المشروع وبدء مشروع آخر صغير والتعلم من أخطائك
عندما ترى أنك أصبحتَ مستعدًا قم بإعادة هذا المشروع من البداية (عندها لا تنسى تدقيق المشروع عدة مرات أو مساعدة شخص آخر لك في التدقيق ستكون مطلوبة فجل من لا يسهو)
أرجوا ألا تهبط همتك بسبب ردي هذا، بل أتخذ ردي كحافزٍ لتطويرِ مهاراتك
في أمانِ الله.



التعديل الأخير تم بواسطة Colder ; 12-31-2014 الساعة 01:48 PM سبب آخر: إيقاف الإبتسامات في هذه المشاركة
Colder غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس