عرض مشاركة واحدة
قديم 07-17-2014, 05:17 PM   #40

 
الصورة الرمزية Dialr
رقـم العضويــة: 155242
تاريخ التسجيل: Jun 2012
العـــــــــــمــر: 27
الجنس:
المشـــاركـات: 5,037
نقـــاط الخبـرة: 756

افتراضي رد: سؤال؟ اقتراح؟ انتقاد؟ نحن هُنا كي نُجيب عليكم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف حالك اخي ؟
ان شاء الله بخير و عافيه
كان عندي استفسار وهو " لماذا نشعر بان ترجمة اغاني البدايه و النهايه غير مترابطه ( اي ان كل جمله لا صله بينها و بين التي تليها ) و ايضاء هل هذا خطاء من الترجمه ام من كاتب الاغنيه نفسه ؟

* ملحوظه : كل المترجمين الذي يترجمون تلك الاغاني تظهر فيها نفس الظاهره و البعض يخاف من تلك الاخطاء و لا يترجمه


+
بالنسبه لفريق تصميم العاشق و الفرق الاخري " لماذا لا يكون باب الانضمام لها مفتوح دائما " ؟
وبالذات فريق الترجمه " تحتاجون لمترجمين كثر لكن باب الانضمام مقفول دائما

+
بالنسبه لفريق التصميم هنا :
هل الفريق الذي يصمم لموضيع ترجمة المترجمين المنتسبين لفريق العاشق
يختلف عن الفريق الذي يصمم في فريق تلبية التصميم ؟

التعديل الأخير تم بواسطة Dialr ; 07-17-2014 الساعة 05:45 PM
Dialr غير متواجد حالياً