عرض مشاركة واحدة
قديم 12-15-2014, 11:40 AM   #9
ميندوكساي
 
الصورة الرمزية .omar.
رقـم العضويــة: 152073
تاريخ التسجيل: Apr 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 6,959
نقـــاط الخبـرة: 2673

افتراضي رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^

من المؤسف أن يكون عنوان الموضوع (ملاحظات "أملائية")

6- في حالة ورود كلماتٍ تحتمل أن تفهم مذكرًا أو مؤنثً
ا بنفس الوقت, فيجب علينا أن نشكل نهاية الكلمة، إما بالفتح للدلالة على
التذكير, مثال: أنتَ, أو بالكسر للدلالة على التأنيث، مثال: أنتِ.

في الواقع "يُفضل" ولا "يجب" تشكيل الجملة، وإن لم يكن المخاطب معروف الجنس سنستخدم صيغة المذكر
كذلك لا يمكن إضافة علامة الفتح أو الكسر في نهاية الجملة (من جاء هو أنتَ) < غير صحيحة.



7- محاولة إعطاء جمل قوية المعنى، والتقليل من تكرار نفس
المفردات، مثال: لم لم تجعلها تنغمس في نيران الظلمة؟، والأفضل
أن نضعها هكذا: لماذا لم تجعلها تنغمس في نيران الظلمة؟.

في الواقع، جملة "لمَ لمْ" أسهل على اللسان من "لماذا لم"
كذلك "لمَ" و"لم" ليستا كلمتين مترادفتين كما ذكرت، فالأولى أداة استفهام والثانية أداة جزم

على أي حال، شكراً لك على المجهود، ومما يثلج القلب أن تجد من يهتم بالإملاء في الترجمة





...



التعديل الأخير تم بواسطة .omar. ; 12-15-2014 الساعة 11:43 AM
.omar. غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس