عرض مشاركة واحدة
قديم 07-17-2014, 11:01 PM   #49
إدارة المنتدى
 
الصورة الرمزية Al3asq
رقـم العضويــة: 2
تاريخ التسجيل: Sep 2008
الجنس:
المشـــاركـات: 29,710
نقـــاط الخبـرة: 6777
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Linkedin : Linkedin
Youtube : Youtube

افتراضي رد: سؤال؟ اقتراح؟ انتقاد؟ نحن هُنا كي نُجيب عليكم

مرحبًا بالجميع،

قُمت بحذف الحجوزات، وردود الثناء، والردود التي لا علاقة لها بالموضوع وما شابه.

بأيّ حال، التأخيرات وما شابه أتمنى عدم السؤال عنها لأننا وضحنا الأسباب، أمّا عن فيري تيل
فسنقوم بطرح دفعة بعد رمضان تشمل تقريبًا كافة الحلقات.
أمّا بخصوص عدم ترجمة بعض الأغاني فقد قمت بتوضيحها بأحد الردود أدناه.



اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mr.Action مشاهدة المشاركة
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
علينا وعليك وكل سنة وانت طيب وبصحة وسلامة

لدي اقتراح ../
هنالك أعمال كثيرة للعاشق ومنها القديم جداً والكل هنا يحب ترجمة فريق العاشق لهذا دائماً يأتون لمنتداك
لكن هذه الأعمال القديمة لا نستطيع تحميلها مجدداً بسبب تلف الروابط
يمكنك رؤية هذا القسم وستعرف http://www.3asq.com/forumdisplay.php?f=198
لهذا أقترح وضع زر جديد في الشريط العلوي للمنتدى

هذا ما لدي حالياً أرجو أن يكون اقتراحي واضح

في أمان الله ورعايته



مرحبًا،

اقتراح رائع وفي مكانه، ولكن كما يعلم الجميع أنَّهُ وللأسف الشديد أغلب مراكز التحميل تقوم بحذف أعمال الأنمي بسبب مُخالفتها الصريحة لشروط النشر "لعدم امتلاك رخصة نشر"
لذا سنقوم بتجربة الموقع المطروح لمعرفة كفاءته، وبإذن الله سنقوم برفع أكبر قدر مُمكن من أعمالنا القديمة والجديدة. وهُنا تفضل الأخ محمود برفع العديد من الأعمال لموضوع مشابه:
http://www.3asq.com/showthread.php?t=308114

عمومًا جزيت خير على اقتراحك وبإذن الله سنفعل ذلك متى سنحت لنا الفرصة.


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة anime fiever مشاهدة المشاركة


السلام عليكم ورحمة من الله وبركاته
كيفك أخي احمد.. ان شاء الله بخير وماتشكي شيء
موضوع رائع وكنت انتظر نزولة من فترة طويلة

فالبداية مشاركتي فيها انتقاد واقتراح
اتمنى ان تكون نقداً بناءاً في صالح المنتدى



1 :
فالبداية اريد سؤالك.. ات تعتمد على الترجمة الاجنبية في ترجمتك ؟!
وإذا كان الجواب نعم.. هل تقوم بالتصحيح في الترجمة اذا وجد اخطاء فيها ؟!


2:
ترجمتك رائعه وخورافية وما عليها كلام
لكني لاحظت انك احيانا تختصر الجمل عند ترجمتها
صحيح انك لا تغير المعنى الاصلي للجملة
لكني احس انة من واجب المترجم ان يترجم كل كلمة وكل حرق يستطيع ترجمتة

3 :
وايضا اريد اقتراح ان كان في امكانك استعمال كلمات بسيطة في الترجمة

( مقارعه = قتال او عراك)
( في أفئدتكم = في داخلكم )
يعني اشيا زي كذا لأنها تعطي جمالا من بساطتها

4 :
انا لا اظن انك تتأخر في انتاج الحلقات
بالنسبة لأنتاج اربع انميات في الاسبوع الواحد.. ماشاء الله عليك
حتى تأخير يوم واحد ما يضر

5 :
اما بالنسبة للسوفت سب والهارد سب
انا أحد اللذين يواجهون مشكلة في السوفت سب
لذا اتمنى من صميم قلبي دعم الهارد سب

سامحني على الاطالة لكن عندي الكثير لاسألة لكن
سأكتفي بهذا مبدأياً

وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته

الحمد لله بخير، آملُ لك ذلك أيضًا.

1- بالفعل أعتمد في ترجمتي على السكربت الإنجليزي، ولكن في عديد من الحلقات أقوم بالتدقيق على العديد والعديد من الجمل من السكربت الياباني
لأنّ كرانشي رول بعض الأحيان تقوم بضبط السكربت للمُتابع الإنجليزي.

2- الترجمة لا تعني ترجمة النصوص كما وصلت إليك بنحو حرفي بحت، فإن فعلنا ذلك ستخرج لنا ترجمة ركيكة
كما أننا لا أختصر الجمل في الترجمة بل تُترجم بعناية بحيث لا تكون مبتذلة دون المساس بالنصوص الأصلية، وإن حدثَ اختصار للجملة فهو لا يغير البتّة في معناها. كما أضيف على ذلك بعض التغييرات التي تطرأ بوجود التدقيق الياباني -لبعض- الجُمل، ومن له خبرة في اللغة اليابانية سيعي ذلك.

3- كما ذكرت في الموضوع، هذا الأمر يعود للمُترجم نفسه، بل أكاد أجزم أنَّ التثقف ببعض معانينا العتيقة لهو أمر جيّد ويُفيد في حال سمعنا هكذا كلمات، فنكون على دراية بها
كما أنه كنز ثقافتنا العربية ويجب ألا يندثر، خصوصًا أنَّ اللهجة العامة التي نتداولها يوميًا طغت ولم يعد هُناك معرفة -في الجيل الحالي- لبعض الكلمات العتيقة، وهذا أمر خاطئ حقًا.

4 + 5 - بارك الله فيك، وبإذن الله سنستمر بدعمه لأننا بالأساس نسعى دائمًا لتوفير البيئة المُناسبة للمُشاهد لنكون المرجع الأول له، وكي لا يُعاني من عقبات التحميل أو ما شابه.


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mmd689 مشاهدة المشاركة
السلام عليكم أخ العاشق سدخل في صلب الموضوع لماذا لم يتم ترجمة كار أغنية نهاية والبداية لناروتو شيبودين من الحلقة 357 وقد تم تغير أغنية النهاية في الحلقة368 بأضافة أن كل أنتاجات حلقات السوفت و 10بيت لم تعد موجود وحتي الاعضاء يقمون برفع الهارد فقط وأعتقد أنه نوعأ ما ظلم للمتابع الانه عندما يأتي شخص جديد ليتابع الانمي لن يجد سوي الهارد معا أنو السوفت كان متوفرفي تلك الفترة بألاضافة لكثرة أعتماد الاعضاء في الاونة الاخيرة لي لجودة 8بيت غير وضحة وعدم عمل v2 وقلة انتاجات بلوري الاعضاء ترجمتهم رائعة وعدم أكمل بعض المشاريع لماذ
وعليكم السلام

بخصوص عدم ترجمة الأغاني، في العادة يعود السبب لعدم وجود ترجمة إنجليزي جيّدة
وكذلك شح وتفاوت الترجمات للأغاني، فتقريبًا هناك فريق إلى فريقين على حد علمي يقومون بترجمة الأغاني في ناروتو، لذا ننتظر الأفضل للترجمة منها
أما التفاوت فهو يعود لكُل مترجم، فالأغاني لا تترجم حرفيًا بل تترجم حسب الأقرب لها والأكثر إيصالًا لمعانيها المجازية.
أما بخصوص الرفع، فلا أتفق معك لأن فريق الرفع يرفع كامل الجودات دون استثناء، راجع المواضيع جيّدًا وسترى ذلك.

بخصوص الفيرجن تو للأعمال، ففي كثير من الأحيان لا نطر لوضع فيرجن ون فنضع الفيرجن النهائية مُباشرة.

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ITACHI, مشاهدة المشاركة
انت الافضل بلا منازع ولكن لدي سؤال
السؤال لماذا لم يتم ترجمة شارة البداية والنهاية الحالية في ناروتو شيبودن
حتي ان شارة النهاية التي تسبق الشارة الحالية لم يتم ترجمتها
واتمني ان يتم ترجمتها في وقت قريب

بوركت، أجبت عن هذا التساؤل في نفس الرد.

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alnafsalzakeya مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كنت دائما أتسائل لماذا لا يتم إختيار المترجمين(مترجمي المنتدى) للأنيمي أو المنجا بناء على طلب الأعضاء كأن يكون هناك تصويت شهري أو أسبوعي مثلا على الأنيمي أو المنجا الذي يفضله الأعضاء فغالبا يكون التركيز على الأنيمات الجديده وهناك الكثير الكثير من الأنيمات الرائعة والقديمة نسبيا تبقى بلا ترجمة أو مترجمة ترجمة سيئه من خارج المنتدى وبالتالي يتعذر على ملبي الطلبات أن يوفي طلبات الكثير من الانيمات
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

في الواقع، نحن لسنا في مُسابقة أو ما شابه لنقوم بفتح التصويت لاختيار المترجمين
بل يتم اختيارهم واختبارهم وفقًا لبروتوكول مُحدد لنُحدد الأكفء بينهم.
أمّا بالنسبة لترجمة القديم، رُغم حجم الفريق وكادره إلا أنَّنا لسنا آلات لنقوم
بترجمة الكثير من المسلسلات وطرحها، وهذا لصالح بقيّة الفرق الجيّدة لطرح إصدارات ممتازة.


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dr-House مشاهدة المشاركة
السسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أولاً أشكر جهودكم وتميزكم سانكيووووووو

أنا عندي سؤال وإقتراح في نفس الوقت ^^
لما يكون هنااك أكتفاء بالفرق وأنا أقصد عن نفسي
بفريق ترجمة المانجا أليس الأفضل أن
يكون باب الإنضمام مفتوح على مصراعيه
كنتُ قد طلبت الإنضمام وأحزنني
عندما تم رفض طلبي لأكتفائهم

نصل للأقتراح أعتقد أنه قد تخل سيطرتكم
أن كانوا أعضاء الفريق كثير لذا
لم لا تضعوا قادة مجموعااات موثوقين
أو نواب لمسئول قائد ترجمة المانجاا

كي لا تذهبُ هيبته ويكون مسئولٌ عنهم

أتمنى أن يكون كلامي مفهوماً ويصل إليك بسهولة
تقبل تحياااتي وإنتقادي بصدرِ رحب ^^
هُناك بالفعل قادة لكُل قسم في الفريق، لهذا بإذن الله الوضع تحت السيطرة
ونحنُ لا نطمح لزيادة عدد المنتسبين بقدر ما يهمنا كفائتهم.

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmedalmagraby مشاهدة المشاركة
1 - توفير قسم للمشاهدة المباشرة للإصدارات و يكون المسؤول عنه فريق الرفع حيث يرفع الإصدارات مشاهدة مباشرة فور صدورها

2 - إنتاج و لو جودة واحدة هارد سب علي الأقل في الإصدار مع إني من داعمي السوفت لكن الهارد قد يكون مفيداً أحياناً في توفير المشاهدة المباشرة كم قبل الرافعين أو لمن لديهم مشاكل في تشغيل السوفت حيث أني رأيتُ العديد من المترجمين لا يضعون سوي جودات سوفت سب فقط في مواضيعهم و ظهرت هذه كثيراً مؤخراً

3 - العمل علي مجلة لفريق العاشق يبرمجها مطور محترف و هذه المجلة أيضاً قد تضم قسم المشاهدة المباشرة الذي ذُكر أعلاه بجانب أقسام المنتدي الرئيسيه و يُفهرس فيها المواضيع الجديده و المميزه بشكل رائع و جميل

4 - أدعم إقتراح الــ LiveDrive الذي ذكره أحد الأعضاء أعلاه و عندي رأي آخر له أن يتم عمل ما يشبه التراكر أو قسم خاص لتورنتات أعمال فريق العاشق المكتمله فقط و تكون كلها مدعومه بسييد بوكس من أحد الشركات الأجنبيه الكبري الخاصه بتوفير السييد بوكسز

5 - تطوير قسم من الموقع خاص بإستضافة ملفات الترجمه العربية لمسلسلات كامله و المبادرة من فريق العاشق بوضع كل ملفات الأنيميات التي ترجمها به و دعوة بقية المترجمين سواء أفراد أو فرق أخري للإنضمام للمشروع بحيث إذا أراد منتج مثلاً فيما بعد توفير الأنمي بعد أن توفر البلوراي يقدر أو إذا أراد اي مشاهد تحميل الخام و المشاهدة مع الترجمه يقدر

6 - لما لا يتم السماح لعدد أكبر من المترجمين الإنضمام للفريق و إبقاء باب الفريق مفتوحاً دوماً و كذلك فيما يخص الإنتاج و لا نحدد ميعاد لقبول أعضاء أو لفتح باب الإنضمام بل نتركه مفتوحاً فقط و للأبد و كذلك لبقية الفريق

7 - التعاون مع بعض فرق الترجمه الصغيرة الجيدة و محاولة إستضافتها في العاشق و إنشاء أقسام لها هنا كدعم أيضاً إن لزم الأمر فهذه الفرق الصغيرة تبدع و أحياناً لا تجد جمهوراً سيكون شيء جيد لو إستضاف منتدي العاشق العديد من الفرق كتعاون فقط و يتم الإعلان عن إستضافة الفرق و أنه سيتم إنشاء أقسام خاصة لهم يديروا أمرها بنفسهم

8 - الإهتمام أكثر بفريق المانجا و ترجمة المانجا القديمه و المكتمله حتي نكون المرجع الأول في العالم العربي للمانجا و عمل دورات في ترجمة المانجا لأن ترجمتها أسهل من الأنمي بكثير و يسهل تعلمها و التقسيم إلي مترجمين مانجا مستمرة و مانجا مكتملة و هكذا و كما قلتُ من قبل إبقاء باب الإنضام مفتوحاً للأبد و فقط

1- الفكرة والبرمجة موجودة بالفعل، وتنتظر التدشين القريب بإذن الله.

2- بالفعل، ولكن خيار توفير هذا من عدم ذلك يعود للمُترجم نفسه، فالإصدار إصداره ولا ضير من طرح جودة واحدة على الأقل هارد سب
وسنعمل بإذن الله على ذلك في أغلب إصداراتنا إن تمكنا.

3- كذلك الفكرة قد تبلورت وقيد المراجعة ليتم تدشينها قريبًا.

4- جيّد، بخصوص التراكر فقد يكون له نصيب ضمن مشاريعنا المستقبلية.

5- فكرة مُمتازة، ومُفيدة وبنفس الوقت تكون حاضن أساسي لملفات الترجمة للأنمي، فكرة مُمتازة وبإذن الله سيكون لها نصيب.

6- كما ذكر الأخ عمر في رده.

7 - نُرحب بذلك دائمًا، ولا مانع من ذلك شريطة توفر الترجمة الجيّدة، وبدورنا لن نقصر في الدعم كما فعلنا مع كثير من الفرق التي تشكلت من خلالنا وشاع صيتها بفضل الله أولًا ثم بفضلنا.

8 - بإذن الله، وسنتشاور مع قائد المانجا لدراسة الأمر أكثر.


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة bassetblida مشاهدة المشاركة
السلام عليكم و رحمة الله تعالى و براكته
في البداية كنت اريد النقد ولكن غيرت رايي وجعلته اقتراح الترجمة خارقة لا غبار عليها وبالنسبة للتاخير فاظن ان اعلامنا في اعلان بسيط عن انه سيكون هناك تأخير كافي لاجتناب وجع الراس و الاسءلة الكثيرة
والسلام عليكم
وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته

اقتراح مُمتاز، ويحتاج ضبطه ليتوافق مع برمجية فيبلتن.

سيؤخذ بعين الاعتبار بإذن الله.


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة القائد كاكاشي مشاهدة المشاركة
السلام عليكم

لماذا لا يتم رفع حلقات ناروتو 480p على جوجل درايف.

عندي عتب بسيط في صياغة عنوان الموضوع فكلمة انتقاد غير معرفة وانا مثلي كمثل الاعضاء الاخرين لا يمكن ان ننتقدكم بأي شكل من الاشكال حتى لو كنتم مخطئين فسوف ننصحكم.

قال الرسول ـ صلى الله عليه وسلم ـ : (أعطوا كل ذي حق حقه)





وعليكم السلام ورحمة الله بوركاته

في الواقع، نحن نستخدم جوجل درايف مدفوع الثمن لنُحافظ على الجودات العالية فقط، في حال احتجنا لها في المُستقبل وعلى أساسها نستطيع إنتاج الجودات الباقية
أما بخصوص عدم الرفع، فهو يعود لتوفير المساحة بدل من زيادتها في الوقت الراهن، كما أننا وفرنا للجودات الضئيلة ذات الحجم البسيط سيرفرين: سيرفر خاص للموقع، سيرفر الخليج.

بارك الله فيك على كلماتك، ولا ضير من النقد، فالنقد البناء يقوم بتطويرنا

تحياتي








Al3asq غير متواجد حالياً