المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : قسم دروس الفانسب


  1. الكاريوكي العربي + تأثيرات على الضربات والمحاكاة العربي
  2. شرح سكربت الـ 4 lua ~ الجزء الأول ~
  3. درس الأبداع الأول| تعلم الترجمة من الـ0
  4. درس الأبداع الثاني | الكاريوكي و الـ intro
  5. mkvmerge GUI ~ا[عالم السوفت سب]ا~
  6. إحترآف آلتوقيت بآلصوت وآلصوره
  7. طريقه فتح mkv&mp4 ببرنامجVirtualDub
  8. || حڨيبة اڷمُٺرجم || ڷڷمٺرجمين >> ~ مٺجدد
  9. [عالم After Effect] : المحاكاة النصية و توقيتها و طريقة إنتاجها
  10. شرح تداخلات المحاكاة + شرح اداة الماسك
  11. التحديث الجديد من الـ AegiSub يحد كثيراً من المشاكل + بعض الميزات ~
  12. عالــــــــــ "Karaoke Templater" ــــــــــــم [تم اضافة الدرس الأخير من الدورة]
  13. إضافة القاموس العربي في الإيجي سب
  14. شرح فلتر "Trapcode Particular" لتحكم أفضل في البارتكل
  15. درس الأضافات الأول من سلسلة دروس "Karaoke Templater"
  16. درس الأضافات الثاني من سلسلة دروس "Karaoke Templater"
  17. درس الأضافات الأخير من سلسلة دروس "Karaoke Templater"
  18. سلسلة دروس تأثيرات الضربات مقدمة لكم من فريق Mst الدرس 1 : لوست ماجيك
  19. تعّلم الـ Ass Draw ~
  20. أبـرز المشـاكل التي تصيب الفديو + مقارنة بالـ10 بت والـ8 بت ..
  21. سلسلة دروس التأثيرات مقدمة لكم من فريق mst الدرس 2 : ماجيلتي سودوم
  22. تم حل مشكلة فلتر (mod) لبرنامج الإيجي سب 2.1.9
  23. :. مميــز .: حصريـاً .. تــعــال وشـاهد أقوى قاموس يابانــي ..
  24. سلسلة دروس التأثيرات مقدمة لكم من فريق MST الدرس 3 : Particle World
  25. درس اڷمُشاهد اڷذڪي اڷجزء [ 1 ]
  26. مُحاكاه عناوين الانيميات بالافتر افيكتس ~
  27. درس : المشاهد الذكي ( 1 )
  28. تحويل soft sub & 10bit & vfr الى شيء يعمل على الـ ps3 و غيره
  29. عالــــــــ المحاكاة "Typesetting" ــــــــــم
  30. سكربت [ SSA to AE Loader ] للـ [AE CS5 and CS6]
  31. [الدورة الشاملة] الدرس الأول الحاويات و الفرق فيما بينها.
  32. دورة الـــــــــــــــــــ lua ـــــــــــــــــ الاولى
  33. [الدورة الشاملة] الدرس الثاني تحميل الخام^^
  34. شرح حركة الـ Curve ا النيازك في الـ Karaoke Templater
  35. درس حج'ـب اللقطات المُخلة ببرنامجـ After Effects
  36. الدرس الـ 11 والـ 12 من شرح سكربت لوا \ Lua
  37. النسخة الجديدة Aegisub 3.0.0
  38. دورة المحاكاة بالأفتر - الدرس الأول | After Effects Simulation Course - Lesson No.1
  39. دورة المحاكاة بالأفتر - الدرس الثاني | After Effects Simulation Course - Lesson No.2
  40. درس عمل تأثير دائري بالرسمة في الـ Karaoke Templater
  41. المرجع الشامل للمشاهد
  42. مشاكل واستفسارات امور الفانسب - النسخة 2
  43. إبداعات الأعضاء في الفانسب - النسخة 2
  44. هيا لنتعلم محاكاة اللوحات اليابانية ( المتحركة - الثابتة ) ~
  45. المرجع الاول للايجي سب
  46. المرجع الأول لـ AudSub Splitter
  47. شرح برنامج x264gui بالتفصيل
  48. أحترف أوامر الـ Avisynth من هنا
  49. مرجع للانتاج
  50. أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .
  51. [بعض أساسيّات التدقيق في عالم الترجمة]
  52. |[Eclipse 47]| فيـ|[لنتعمّق في فنّ التدقيــق ولنفنّد القاموس بالدليل]|
  53. IRC & mIRC Guide ~
  54. ارفاق الخطوط بملف الترجمة، للسوفت والهارد
  55. استخدام الايجي سب (aegisub) الجديد واستغلال مزاياه، وامور اخرى
  56. التعامل مع المصادر المتداخلة
  57. إضافة الـ Chapters للحلقة ~
  58. .:|| المرجع الأول للبلورآي ][ ارتقي بإنتاجاتك ||:.
  59. دردشة الفانسب 2013
  60. MP_pipeline وتقسيم السكربت واستغلال الرام وامور اخرى
  61. Genarts Sapphire Plug-Ins For After Effects
  62. .:|| مرجع للإنتاج من الديفيدي ][ ارتقي بإنتاجاتك ||:.
  63. تحويل الـhd الى sd وبعض المعلومات المهمة جدا
  64. قوة الـ vlc وبعض الترول والفلترة وتغيير الالوان اثناء المشاهدة
  65. لسيرفر افضل
  66. نصائح بالفلترة
  67. | • قوانين قسم دروس عالم الفانسب • |
  68. | • مشاكل واستفسارات أمور الفانسب - النسخة الثالثة • |
  69. | • ملتقى الفانسبرز - النسخة الثالثة • |
  70. | • إبداعات الأعضاء في عالم الفانسب - النسخة الثالثة • |
  71. آخر نسخة من برنامج الترجمة Aegisub 2.1.9 | Aegisub
  72. [الدرس الأول] - أستخراج ملف الترجمة من الحلقة وكيفية التعامل معه وتصميم الستايلات
  73. الأخطاء الترجمانية الإنتاموضوعية!
  74. [الدرس الثاني] - دمج ملف الترجمة مع الحلقة بصيغة mkv
  75. إستدعاء الملفات كبيرة الحجم بشكل سريع|| دون عمل الإندكس[الأرشفة]
  76. اختبار التكرار الدوري | Crc32 | cyclic redundancy check
  77. -- درس التوقيت المتقدم من الصفر (فيديو) - Complete Guide of Aegisub Fine Timing --
  78. طريقة ترتيب ملف الترجمة وتحضيره من اجل الانتاج :)
  79. هل تظنُ بأن cccp هي ما زالت الافضل من آجل مشاهدة الفيديو بأفضل دقة ممكنه؟!، أنت مخطئ
  80. ما معنى مصطلح Déjà vu
  81. استفسار معين
  82. مادا يعني هادا b1b60101
  83. كيفية عمل مثل هادا
  84. مرجع كامل للانتاج وطريقة الحصول على الخام الجيد
  85. ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
  86. لنرتقي بعطائنا: كيف أصبح مترجمًا أفضل بما لدي من أمكانيات؟! :)
  87. الضاد والظاء
  88. كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)
  89. أخطاء لغوية شائعة .
  90. مغلوطات وتوضحيات عامة بخصوص أشهر فريق للترجمة الذي يتخذه العرب كمصدر (هوربل سبس)
  91. اسماء الفرق الاجنبية المرموقة في عالم الترجمة
  92. [ شرح ] تشفير لملف الترجمة في انتاجات السوفت سب دون إخلال بالجودة
  93. vsfilter vs libass والينكس واﻻيجي سب وهلموا جرًا X'D
  94. كيف لا ينخدع المنتج نفسه بالفلاتر ولماذا الshit=rip
  95. مقدمة سلسلة دروس: جنو\لينكس والفانسب
  96. فهرس ~ سلسلة دروس سيو ساما في الفانسب، الفائدة والمعلومة حقٌ للجميع.
  97. محاكاة شعار أنمي ناروتو - Naruto باستخدام الـ ASSDraw + ملف العمل.
  98. محاكاة شعار أنمي القناص - Hunter x Hunter باستخدام الـ ASSDraw + ملف العمل.
  99. اصدار سليم وإصدار مريض { مرجع مُتجدد }
  100. لنجعل المواضيع ذات شكلاً جميلاً، ومعلومات أجمل.
  101. دورة الكاريوكي
  102. ما هو Ed2k وكيف نستخرجه؟!
  103. دورة الكاريوكي │ للمبتدئين في عالم الكاريوكي │
  104. محاكاة شعار أنمي القناص - Hunter x Hunter بالعربي + ملف العمل
  105. شرح سحب الترجمة \ توقيت من ملف هارد سب أو أي صيغة
  106. محاكاة شعار أنمي بليتش - Bleach + ملف العمل
  107. توضيحات بخصوص الـ K-lite mega و الـ CCCP
  108. [ الــدرس الـأول ] دورة المحاكاة سوفت سب بواسطة الايجي سب من فوكسي || Introduction with Styles || محطة البدايـــة
  109. [ الــدرس الـثاني ] دورة المحاكاة سوفت سب بواسطة الايجي سب من فوكسي || Typesetting Basics with Tags || شرح لبعض الأكواد
  110. Aegisub typesetting & motion tracking